推荐理由:好看、口碑评分高、文章有质量
推荐指数:五颗星☆☆☆☆☆
下一部小说点评:
他的作者是上没有提及到的。杨建先生跟杨颖女士,其实说来,我对诗歌是不太懂得怎么去欣赏的,但即便是这样,我依然很喜欢读。因为我觉得比起其他的文章来说,诗歌是更能展现一个人内心所想以及他的情感的。特别。像我今天看的一个米开朗琪罗,他的书信是那种非常真实的、务实的,但他的诗歌却散发着他对人间、对情人的那种爱。所以有时候我会觉得诗歌更像是一个通而人内心的捷径,通过他写的诗,我通过他喜欢的诗,你会更容易感觉到他是一个什么样的人。在这本书里面收录了不同诗人不同类型的一些诗歌。每一篇基本上都是有英文的原诗,再加上杨建怡跟杨颖女士翻译的中文。在上一本的分享里面,我就有介绍过杨贤毅先生了。那杨颖女士,她同样也是一个著名的翻译家,我之前不是分享过那个《呼啸山庄》吗?虽然我看的并不是杨颖女士翻译的这个版本,但是《呼啸山庄》这个艺名其实是杨颖女士首创的。
那在看这本中的意思的时候,感觉还挺有趣的。就有很多诗词的时候,你都不需要看后面的标注,都会知道这首诗是谁翻译的。一方面他们的翻译风格会有一点点区别,但更主要的是他们对诗歌的选择和喜好,上面差别还挺大的。杨先艺先生所翻译的一些诗词大部分都是与社会现象或者是一些保持社会相关的更多一些。
比如其中有一篇我很喜欢,是诗人叶之所写的,那个写当我老了的诗人。那这一篇的杨先先生翻译的名字叫爱尔兰空军驾驶员。我知道我的生命将结束,看看必须的话,叫我漂亮的玫瑰树,有人送给了我一朵花。