47下载站

当前位置: 主页 > 小说下载 >

《史前寡兽求生记[种田]》txt全本下载

软件类型:国产软件 授权方式:共享软件 界面语言:简体中文 软件大小:未知 文件类型:.exe 运行环境:Win2003WinXPWin2000Win9X 软件等级:★★★☆☆ 发布时间:2020-02-20 官方网址:http:// 演示网址:http:// 下载次数:
软件介绍

我给书友推荐的这部小说,在这里是目前全网唯一可以免费看的地方,想看破解小说的可以按步骤下载txt格式文档到手机或者电脑上面阅读,好小说共分享。

小说点评: 臣子更该直谏,保留你的王位吧,你的小女儿并非最不爱你,我本就是一颗卒子,为了你的安全  我不害怕丧命,还是让我留在你的面前吧,我的旨意不容更改,你凭着跋扈想要我反悔,对我的命令和权力妄加干预,使我忍无可忍,给你五天时间打点衣食,以免挨饿受冻,仍在我们的领土看到你的踪迹,这里已无自由  我留下也与囚徒无异,愿你们用行动证明自己夸下的海口,甜言蜜语结出爱的果实,到新的国土走他的旧路,你和这位国王都来向我的女儿求婚,你希望她有多少陪嫁,否则便放弃向她求婚,想来陛下也不会吝惜少给吧,她被我宠爱的时候  我把她捧在掌心,但她的身价一落千丈了,除了我的厌恶憎恨,如果你仍然觉得喜欢她,我不知该如何回答,她有许多的缺陷,你究竟是要她还是不要,那不要她就是了,你已经知道她所拥有的全部,我不愿辜负你的厚爱,把一个我所憎恶的人嫁给你为妻,恳请您还是把这个贱人丢开,我都羞于承认她是我的骨肉,刚才她还是你眼中的珍宝,刚才她还是你眼中的珍宝,就犯下了不知什么大错,她犯下的错肯定是伤天害理,才让你之前的宠爱起了变化,除非是发生奇迹,不然我的理性绝不能使我相信,她真犯下这样的错,恳求陛下宣布此事的原委,我只是不会花言巧语,不过是因为我不会,双眼献媚或巧舌如簧,我很庆幸我没有这些东西,虽然这使我失去了您的宠爱,你如此地不讨我喜欢,还不如当初没有生你,原来不过如此么,心里想做而没有表达出来,本身以外的各种顾虑,便不是真爱情了,只要你陪送你承诺的嫁妆,既然你如此喜爱财产和权力,我也不愿做你的妻子,虽然他们这般冷酷无情都不能从我手里将这无价的姑娘买去,也别想得到我的恩宠和祝福。
来,尊贵的勃艮第叔叔,和你两位姐姐告别吧,父亲的两位宝贝,考狄利娅含泪向你们告别了我知道你们是什么样的人,但碍着姐妹的情分,我不愿指出你们的错误好好对待父亲你们说了要照顾他,我把他托付给你们,但若我还得他的宠爱,我会给他更好的晚年,再见了,二位我们用不着你来教训你小心服侍你丈夫去吧,他是因为怜悯才娶你的,你不懂孝顺服从,活该讨了这一场冷落无趣,你们的奸诈邪恶迟早会被揭穿的,罪恶可以掩饰一时,但最后免不了出乖露丑但愿你们成功来我美丽的考狄利娅,妹妹,我有许多与我们两个切身相关的话,要和你说我想我们父亲今晚就要走了,那是一定的他要去你们那里住,下个月则同我们住,你看他年老了变得多么喜怒无常啊他一向最爱我们的妹妹;现在他毫无道理地,把她抛弃就足以证明了这正是他年老糊涂的地方;不过他一向不大清醒,他年轻时也是鲁莽冲动的;现在他上了年纪,;我们不仅要忍受他长年累月的坏性子,还要忍受那随着年纪增长,愈演愈烈的喜怒无常的暴脾气,我们也免不了要遭受他的无理取闹,就像刚刚肯特被逐那样,我们合作吧,:假如父亲还按平常的性子作威作福,那他退位对我们都没有好处这个我们从长计议我们得赶紧想想办法,打铁要趁热,大自然,你才是我的神明,;我只愿尊从你的律法,为什么我要忍受世俗的排挤,让世人的歧视剥夺我应享的权利,只因为我比我的哥哥晚出生一年或十四个月?为什么叫我私生子我凭什么低人一等,我也体格强健,也胸襟宽敞,容貌端正,哪一点比不上正经女人生下的儿子,为什么他们要给我加上庶出?贱种,私生子的恶名,贱种,贱种,难道在热烈而兴奋的奸情里,得天地精华父母元气生下的孩子比不上拥着一个索然无味的老婆,在半睡半醒之间制造出来的,那帮蠢货,好吧,嫡出的爱德加,我一定要得到你的产业,我们的父亲对私生子爱德蒙的爱,并不比对嫡子的爱少嫡子,多好听的名词,我嫡生的哥哥,要是这封信成功,我的计划顺利,庶出的爱德蒙就将压倒嫡子,我将扬眉吐气,上帝啊,帮帮私生子吧,肯特被逐,法兰西王盛怒而去,国王今晚启程,这些事竟都如此仓促爱德蒙,怎么,有什么消息,启禀父亲,没有什么,为什么急急忙忙地把信收起来,没有的事,你在看什么,真的没什么,没有,那你何必?慌慌张张地把它藏进口袋里,既然没有什么,何必藏起来来,给我看看,要是真没有什么,我眼镜都不用戴,父亲,请您见谅,这是哥哥写给我的一封信,我还没读完,就我已经看到的来说,我想还是不要让您看到的好,把信给我,不给您看您要恼我,给您看了也要动怒,哥哥信里写的实在不太合适,给我看,给我看,但愿,哥哥写这封信有他的理由,他不过是为了考验我的品行,这种尊重老年人的风尚使我们年轻时不能享受生命的欢乐,;不能享受财产的挥霍,等到年纪大了有了钱也无处挥霍我逐渐感觉到一种荒谬愚蠢的束缚,来自老年人的专制,他们支配一切,并非是他们有权力,而是我们自己纵容他们的压迫,来跟我好好讨论下这个问题吧,如果我们的父亲长眠不醒,你就可以永远享受他一半的收入,并将为你的哥哥所喜爱,爱德加,阴谋如果我们的父亲长眠不醒,你就可以永远享受他一半的收入我的儿子爱德加,这能是他写的吗,能有这样的坏心肠吗,你什么时候收到这封信的,谁送来的?这不是送来的,这正是他狡猾的地方,这封信塞在我房间的窗眼里你确定这是你哥哥的字迹吗,如果内容写的都是好话,我敢发誓这就是他的字迹;然而就其内容,我但愿这不是他写的,这是他的字迹吗,的确出自他手,但是我希望他心里并不是这么想的,他以前也这样试探过你吗?没有,父亲,可是我常常听见他说,儿子成年以后,父亲已经衰老,,父亲就应该受儿子的监护,财产应该由儿子来掌管混蛋,混蛋,正是他这封信想要表达的意思可恶的混蛋,不孝的,没有心肝的畜生,禽兽不如的东西,去,把他找来,我要治治他,可恶的混蛋,他在哪?我不知道,父亲,我敢拿我的性命为他担保,他写这封信的目的不过是为了试探我对您的孝心罢了,绝无其他恶意,你真这样想吗,您要是认为可以的话,您可以在暗处听听我俩关于此事的谈话,由您亲耳来听总放心得了吧,事不宜迟,今晚就办,他不可能是这样一个大逆不道的畜生一定不是的,尤其是对于如此全心全意爱着他的父亲,天地良心,爱德蒙,找到他,,;引他把实话说出来,,尽管照你的意思随机应变,我立刻就去找他,;设法找到真相,然后马上向您禀告最近的日蚀月蚀果然不是什么好兆头,尽管人们凭借着天赋的智慧,对它们作这样那样的解释,可是接踵而至的确实是天灾人祸爱人陌路,友人反目,兄弟不和,,父子之间也要生出裂痕,我这逆子也是应验了这个兆头,;有他这样忤逆父亲的儿子也有像我们国王一样一反常态,;不偏袒儿女的父亲我们最好的日子已经过去,找到那个畜生,爱德蒙,这对你不会有什么妨害的,你只要当心点,忠心耿耿的肯特竟被放逐他的罪名竟是因为诚实,怪事,人世间最糊涂的事莫过于此,我们遭遇不幸的时候,往往是因为自己行为放荡,我们却把灾祸怪罪给日月星辰,好像我们做恶人也是命中注定,做傻瓜也是出于上天的旨意,做无赖,盗贼,叛徒,都是受到天体运动的影响,酗酒,造谣,都是有一颗什么星在那操纵所致,;我们无论犯什么罪,都因超自然的力量控制着,真是绝妙的推辞,明明自己跟人家通奸,却把他的淫念都归咎到一颗星星身上我的父亲在龙星尾梢下和我的母亲翻云覆雨,,大熊星我又是在大熊星底下出生,所以我必定该是粗俗淫秽的家伙我呸我父母幽会的时候,即使天上最贞洁的星在闪烁我也还是这副样子,他来了,真是说曹操曹操到,我得装出一副忧郁的样子,疯子一样长吁短叹,这些日蚀月蚀果然预兆着人世的纷争啊,发,嗦,啦,咪,爱德蒙,兄弟,你在想什么,哥哥,我在想前几天看见的一则预言,关于日食之后会发生的事,你就是在烦这个啊?我跟你说,他所预言的不详之事都应验了,什么父子之间的情感疏离,死亡,饥荒,友邦分崩离析,国家分裂,王室贵族受到威胁咒骂,人们胆小怕事,朋友离间,军队涣散,婚姻破裂,还有很多我所不知道的,你什么时候开始相信占星了,算了,你上次看见父亲是什么时候,干什么,昨晚才见,和你说话了吗,嗯,谈了两个小时,分别时还好吗,我感觉你对他很有不满之情,溢于言表,根本没有,想想自己是不是哪里得罪他了,我劝你暂时避开一段时间,等他平息下来再说他这会儿正大发雷霆,你这样会惹恼他,再加上你的人的恶作剧,简直就是火上浇油有些恶人在陷害我我担心的就是这个,我恳请你压抑住自己的情绪,等着他慢慢消气,我建议,你到我那避避风头,,等到时机成熟我就会带你去见父亲,去吧,这是钥匙,如果你要出门,请带上武器,武器,弟弟,哥哥,我是为你着想,带着武器,我是个诚实的人,我对你都是出于好意,我把我看到听到的事都告诉你了,但只是轻描淡写,实际情况更可怕,现在我恳求你,走吧,你会来告诉我消息吗?这件事包在我身上,一位好骗的父亲和一位正直的哥哥,我的兄弟品性贤良,自己愚蠢正直,对人也就毫无戒备之心致使我的阴谋轻易得逞我抓住了机遇既然无法选择出生,让我以智慧获得产业全都在我掌控之下,我的侍卫因为骂了我父亲的弄臣就挨打了?是的,夫人,他一天到晚欺负我,时时刻刻,他都在大发雷霆,搞得大家不得安宁我忍不了了他的侍卫越来越放肆而他却对我们吹毛求疵,他打猎归来之时,我不会和他讲一句话,说我病了你也不用像之前那样尽心尽力服侍,我没有,有错我来担当他来了,夫人,我听见了,你就一副懒懒散散的样子,你和你的手下,我就是要搞事情,如果他不喜欢,就让他去我妹妹家,,我知道此事上她与我同心,我们不受人支配,愚蠢的老头,本已送给我们的大权他还想握在自己手里,我告诉你老人就和孩子一样,需要逢迎也需管教,尤其逢迎被其视为理应时,记住我说的话,好的,夫人对跟随他的侍卫你们全冷眼相待,闹出事来也无所谓,就这样告诉你的手下我要借此搞出点事,好借题发挥,我会给我妹妹去信教她预备同样的手段,去吧,准备晚餐去,我已经乔装打扮了,只要说话时再改变口音,那我的一番苦心,也许就能达到目的了被流放的肯特啊,如果你遭受了谴责还能为主人尽忠那么总有一天抛弃你的主人会回头对你重新重用不得怠慢我用晚餐去,快去准备,晚餐,晚餐,晚餐,,怎么,你是谁?一个人,先生,你是干什么的,找我们什么事??你看像什么我就是什么,我伺候,信任我的人,爱戴诚实的人,喜欢和聪明且废话不多的人打交道,我怕受裁判,不得已时也挺身战斗,而且我不吃鱼,意为并非天主教徒你到底是谁,一个正直的汉子,和国王一样穷如果你这做臣民的,和国王一样穷,那你确实够穷了你要干什么,效劳,为谁效劳?您你认识我吗,兄弟,不认识,先生,但是以您的面相,我很乐意称您为主人什么面相,帝王之相你能为我做什么,我能直言上谏,骑马,跑腿,把一个复杂的故事,深入浅出讲出来任何常人能做的事我都能做,我最大的优点就是勤劳,你多大了?我过了只听女人唱歌就爱上她的年纪了,先生,但又不至于老得沉迷美色我活过了个年头了,跟随我,你来服侍我吧,如果我吃完晚餐后还能这么喜欢你的话,我就和你永不分离,晚餐,上晚餐了,我的人呢,我的弄臣呢,你,小子,我的女儿呢,请你一,二,三,那个家伙在说什么,把他叫回来,我的弄臣呢,全都睡着了吗,那个杂种现在在哪,他说,陛下,您女儿病了,为什么我叫那个奴才时他不会回来,陛下,他直言说因为他不愿意,不愿意,陛下,我不知道是怎么回事,但是据我判断,陛下所受的待遇已经不似以往那样亲热有礼你这样觉得假如是我误会,敬请陛下原谅,但我觉得陛下受了怠慢职责所在,不能不言我会调查此事的,但我的弄臣呢,我两天没看见他了,自从小公主去了法国,陛下,弄臣就日渐憔悴别说了,我已经知道了,你去跟我的女儿说我要和她谈谈你,去把弄臣找来,你,先生,说你呢,先生,你过来,我是谁,太太的父亲,太太的父亲,你这个无赖,下贱的狗,你个奴隶,狗杂种,这可不是我,陛下,无意冒犯,你这是顶撞我妈,你这个流氓,你不能打我,也不能踢你吗,你个臭踢皮球的,谢谢,你帮了我的忙,我很喜欢你,先生,站起来滚吧,我来教你点礼仪,滚吧,滚吧,除非你,想用身体丈量土地,不然就滚吧,快走,你长脑子了吗,那么好了,我亲爱的朋友,谢谢你,,这是你应得的报酬,让我也雇他吧,这是我的鸡冠帽,我可爱的朋友,你近来如何?先生,你最好拿走我的鸡冠帽,为什么,小丑,为什么,为你帮助一个已经失势的人?如果你不善于见风使舵,那就会遭受冷遇所以拿上我的帽子吧,为什么呢,这家伙撵走了两个女儿,他的三女儿倒很受他的好处,虽非他本意,如果你追随他,你肯定会需要我的帽子,怎么,老伯,要是我有两顶帽子和两个女儿就好了,为什么,孩子,如果我把所有财产给了她们,我会留下我自己这顶帽子,这是我的,去找你女儿要另一顶吧,当心点,小子,小心鞭子,真理就是一只狗,只能躲在狗窝里,,母狗在火边撒尿时,必须被一鞭子赶走你这个恶毒的东西,先生,我要教你一首小曲,唱吧听清楚了,老伯,多积财,少摆阔耳朵听,话少说,少放债,多借债多骑马少走路,多听而少信,赌注不可过于随性,莫纵酒,莫宿娼足不出户,你再数你那二十,将不止只是个双十这都是胡说,小丑,那这就像拿不到诉讼费的律师一样,当我什么都没说,你能从虚无中找到价值吗,老伯,当然不能,孩子,无中不能生有请你告诉他,他的田赋也等于零,他不相信我的傻话,刻薄的傻话,我的孩子,你知道刻薄的小丑,和甜言蜜语的小丑有何区别吗?不知道,告诉我吧,听了他人言,土地全丧失,我傻你更傻,两傻相并立一个傻瓜甜,一个傻瓜酸,一个穿花衣,一个戴王冠,你说我傻瓜吗,孩子,所有其他头衔,你都放弃了,只剩下这个娘胎里带来的了,他说的并非不无道理,大人,老伯,给我一颗鸡蛋,给我一颗鸡蛋,我就能给你两顶王冠,怎样的两顶王冠?我把这颗鸡蛋从中切开,吃掉蛋清蛋黄,就是两顶蛋壳王冠了,当你把你的王冠切开,将两半都送人,就好比把自己拥有的一切化为尘土,你放弃那顶金闪闪的王冠之时,头壳里实在是没什么脑筋,我说了该说的话,谁说这是傻话才该挨鞭子如今傻瓜最不受欢迎,因为聪明人都变成了傻瓜不知道该怎样做个明白人,他们的举动是如此装腔做调,你什么时候学了这么多儿歌,孩子,我已习惯如此了,老伯,自从你把女儿们当做你的母亲,自从你把戒尺交给了她们,并自己脱下了裤子,她们开心地要哭泣,而我悲伤得想唱歌,一国之主竟如此儿戏,变成了傻瓜一样,求你了,老伯,雇一位,教书先生教我撒谎吧我会很愿意去学撒谎的你若撒谎,小子,我们就拿鞭子抽你,我真不明白你和你女儿究竟是什么亲戚她们因我说实话鞭打我,而你因我撒谎鞭打我,有时候我就是保持沉默也会挨鞭子我当什么都比当个小丑强,而就这样我也不愿意当你,老伯,你把你的智慧从两边削去,中间什么也没留下来,削掉的其中一块来了,女儿,什么事让你眉头紧皱?我觉得你最近太爱皱眉了,你之前不需要担心,她是否皱眉的时候还是个好好的人,而现在你什么也不是,我现在远比你强,我还是小丑,而你什么都不是,好的真的,我不说话了,虽然你没说什么,,但表情不言自明不说话,不说话,他不留硬皮也不留瓤,总有一天他会想要的,那就是个空豆荚不仅你这位肆无忌惮的弄臣,你其余狂傲的仆从无时无刻不在争吵,没大没小不懂尊卑,还弄得天下不宁,我本以为把这事告诉你,就可以妥善加以纠正,但现在我有点疑虑鉴于你最近的言行,恐怕是你从中包庇故意纵容,你知道了吧,老伯,篱雀喂了杜鹃那么久,连自己的头也被吃掉了烛光熄灭,我们被丢在了黑暗之中,你还是我的女儿吗?好了,老人家,你动动自己的脑子,我知道你充满了怨气,别这样,你那些怨气,近来这些暴脾气,让你变得不成样子,如果是车拉着马,就算是蠢驴也会知道吧?别生气,宝贝,我爱你,这里有人认识我吗,为什么,这不是李尔,李尔是这样走路,这样说话的吗,他的眼睛去哪了?要么是他的智力衰退了,要么头脑发昏了,他睡着还是醒着,肯定不是这样,谁能告诉我我是谁,李尔的影子,我很想知道,因为根据我的仪表,智识和理性,我会误认为我自己是有女儿的人,却被她们变成了一位唯命是从的父亲,这位太太,你贵姓,真有意思,老人家,你最近,喜欢这样冷嘲热讽,我要请你正确的理解我的意图,你年长且德高望重,应该是充满智慧的,你在这养着一百名侍卫仆从,他们都是如此骄纵,堕落和大胆,致使我的宫廷,沾染了他们的习气,变得像是一间喧闹的酒肆,享乐与情欲,让这里更像是一间酒馆或者妓院而不是一间庄严的宫殿这种可耻的现状,需要立即进行纠正,所以我请你自觉,不然的话我就要强制执行了,稍微减少点你仆从的数量,剩下的仆人则应该是,一些适合你这个年纪,知道自爱又了解你脾气的人,真是活见鬼,给我备马,召集我的仆从,,下流的贱种,我不打扰你,我还有一个女儿呢你打我的人,你那群捣乱的流氓有点自知之明吧,我后悔也来不及了,你在吗?这是你的意思吗,说啊,给我备马,就算丑陋的海怪,也比不上忘恩负义的孩子,更为可怕,陛下,不要生气,猪狗不如的东西,你说谎,我的侍卫都是最有品行的他们懂得一切礼仪,他们的所言所行,都不愧骑士之名,考狄利娅,不过犯了那么一个小小的错误,怎么到我眼里就成了丑恶,像一座酷虐的刑具扭曲了我的天性,抽干了我心中的慈爱,把憎恨灌了进去,李尔啊李尔,对准这扇装进愚蠢放走智慧的门用力打吧,走吧,我的人,陛下,我没得罪您,您为什么生气,也许不是你的错,叔叔,听着,天神,听着,女神,如果你想使这逆女生儿育女,请改变你的旨意,取消她的生育能力,干涸她生育的器官,让她下贱的身体里永远,也无法生儿育女,如果她注定有子嗣,那就赐她逆子,,让她一辈子痛苦不堪,让她年轻的额头上早生皱纹,终日以泪洗面,磨出两道沟渠,让她为人母所付出的艰辛只换来冷笑与白眼,让她感受,负心的孩子比毒蛇的牙齿,还令人痛彻心扉,走开,走开,苍天在上,这是怎么回事?你不用知道这是怎么回事,他老糊涂了,让他耍吧什么,把我的侍卫一下子裁了五十人,我才住了半个月,怎么回事,陛下,我告诉你,求生不能,求死不得,我很惭愧,你可真有能耐,让我如此有失大丈夫气概,让我为了一个不值得的贱人用热泪把面颊埋,》愿毒气瘟风袭你,愿你身上笼罩雾翳阴霾,愿一个父亲的诅咒刺穿你的五官,让疮痍永在,这双老眼昏花,要是再为此事落泪,我就把你们抠出来,扔进你们流出的泪海和泥黏在一起,你竟然如此对待我,好吧,我还有一个女孩,我确信她是令人欣慰的人,要是她听说你的所作所为,一定会用指甲撕下你的虎狼脸皮,你以为,我不会东山再起,我不会重振雄风了等着吧,我要证明给你看,听到没有,我的陛下,高纳里尔,我很爱你,但也不能这么偏心,不用你管我,别说了,李明,你这家伙,又奸又傻,跟着你的主子滚吧,李尔伯伯,李尔伯伯,等等我,带我一起,不知道谁给他出的好主意,一百名侍卫,真是万全之计啊,让他带着一百名侍卫,要是他做了一个梦,听了一句谣言,转了一个念头,或者有个不高兴,他就可以由着性子用武力,危害我们的生命李明呢,你太多虑了,多虑总比大意好,与其时时刻刻担心,不如先除掉祸患我了解他的心思,他说的话,我都写信告诉我妹妹她要是不听我的劝告,还纵容他留着一百名侍卫,来了,夫人,李明,我让你给我妹妹写信,写了没?写好了,你带几个人,赶快上马出发,把我所担心的情形告诉她,再加上你所能想到的理由让理由更加充分,去吧,早去早回,不行,我的陛下,你做人太宅心仁厚了,我不怪你,但恕我直言,只有人批评你糊涂却没什么人念你的好,我不知道你能看得多远,过分多虑也会误事的,那么,好了,好了,拭目以待拿上这封信再走我女儿看了信,如果有什么话问你你就照你所知道的回答要是你在路上偷懒耽搁,我可能比你先到,不把您的信送到,我连觉都不睡,你到了另一个女儿那,就知道她多好了,虽然这姐俩就像养殖苹果和野生苹果一样并无两样,但我能告诉你我所知道的,你能告诉我什么,孩子,她们两姐妹会如出一辙的,你能说说为什么一个人的鼻子长在两眼之间吗,不知道,因为鼻子两边长的是眼睛鼻子嗅不出来的,可以用眼睛看我对不起她你知道牡蛎怎么造壳吗,不知道我也不知道,不过我知道蜗牛为什么背着窝,为什么?因为可以把头藏里面,它不会把窝送女儿,,让自己的触角无处安放,我也不说天性了,我这父亲不好吗我的马备好了吗?正给你准备呢北斗七星为什么只有七颗星这有个绝妙的理由,因为没有第八颗星没错,你可以当个好傻瓜用武力夺回来,忘恩负义的畜生,如果你是我的小丑,老伯,我就揍你,因为你还没到时候就老了,什么意思,你应该懂得些世故再老啊别让我发疯,别让我发疯,天啊,我不要发疯,抑制住我的怒火,别让我发疯,怎么,马预备好了吗,好了,陛下,来,孩子,你好,克伦,你好,先生我见过你父亲,通知他康华尔叔叔,和夫人芮根公主,今晚要来这拜访他为什么,我也不知道,您有没有听到外面的那些消息,我是说人们交头接耳,相互传的那些话没有,都传了些什么,?听说康华尔和奥本尼两位叔叔之间将有战事发生,完全没听说,那你不久就会听说了,再会,先生,叔叔今晚就到这来,太好了,好极了我得利用这个机会,行事要快,老天助我哥哥,跟你说句话,下来,哥哥,,父亲在那儿守着你哥哥,快逃离这地方,他已经知道你藏在哪里了,趁着现在天黑赶紧逃你没有说过什么反对康华尔叔叔的话吧,他要来了,这样深的夜晚,火急火燎的,还带着芮根你没有站在他那边说过什么反对奥本尼叔叔的话吧,仔细想想,我敢肯定,一句也没说过,我听见父亲来了,原谅我,我得做出拔剑刺你的样子拔出剑来,做出自卫的样子,好好应付下投降,来见父亲吧,拿火把来,这里,快逃,哥哥,快逃啊,火把,火把,身上沾点血迹,可以使他相信,我真的作过一番凶猛的争斗,我曾见过醉汉闹着好玩,做出比这更厉害的事,父亲,住手,没人来帮我吗,,爱德蒙,那小畜生呢,黑夜之中,他拔出了利剑,口中念念有词,见神见鬼地,请月亮帮他,可是他跑哪儿去了父亲,我都流血了,小畜生去哪了,爱德蒙,往这边逃去了,父亲,他看见他没有法子,追上他,跟过去,,什么没有法子,没有法子怂恿我谋害你,我跟他说,嫉恶如仇的神明,看见弑父的逆子,是要用天雷把他劈死的,;还跟他说,儿子对父亲的关系,是多么深切而不可摧毁,他看到我如此嫉恶如仇,自恃理直气壮,奋起和他厮杀,或者可能是被我的喊声所吓,就飞似的逃走了让他逃得远远的吧,在这境内是没有他藏身之所的,一旦抓住,立刻处死叔叔殿下,我高贵的恩主,今晚要到这来,我将呈准叔叔,告知众人,凡有能寻得此凶犯,并缉拿归案的,我们有赏赐,藏匿他的,死路一条,我劝他不要心存邪念,但他的企图却很坚决,我便严词恫吓他,说要告发他的阴谋,他却说,你这没份儿继承遗产的私生子,,如果我要与你对立的话,你以为,别人会信任你的道德品质,继而相信你所说的话吗?不会的,我可以绝口否认,而我自然要否认,纵然你能举出我的亲笔证据,我也能反咬一口,说这全是你的阴谋诡计这狠心的畜生,他能赖掉自己的信吗,简直就不是我生的听,是叔叔的喇叭,我不知道他为何而来我要关上所有城门,看那畜生逃哪儿去,叔叔一定会答应我这个要求的此外,我还要把他的画像送到各处,,让全国的人都可以注意到他,我孝顺的儿子,我会想法子,让你能够继承我的产业您好,我尊贵的朋友?我刚到这,就已经听说了奇怪的消息,如果一切属实,那罪人真是,万死不足以蔽其辜到底是怎么回事,伯爵,夫人,我这颗心已经碎了,碎了,,什么,我父亲的义子要谋害你吗,就是我父亲赐名的那位,你的爱德加吗,夫人,这事说来真丢人,他不是常常与我伺候我父亲的,那些横行不法的骑士们为伴,我不知道,夫人,太可恶了,太可恶了是的,夫人,他是与那些人为伍的,怪不得他会变得这么坏,肯定是那些人撺掇他谋害了这老人家,好挥霍他的钱财今天傍晚,我收到了姐姐的一封信,信中披露了他们的详情,并警告若他们来我家住,让我千万别招待,相信我,芮根,我也不会去招待他们,爱德蒙,我听说你对你父亲,很尽孝道那是我的本分,大人,他的确揭发了他的阴谋,而且为了抓住他,还受了伤有人去缉拿他吗,有的,大人,如果他被捉住了,我们一定,不让他再为非作恶,在我的权力范围内,你尽管去做至于你,爱德蒙,你的孝心与忠诚,很值得称赞,也正是我们需要的,像你这样不负托付的人,也正是我们要重用的,大人,无论是否胜任,我都愿意尽忠效命,叔叔如此看得起他,我感激万分你是否知道我们为什么要到这来?如此不合时宜,深更半夜的实在是因为有些紧要的事,必须要征求你的意见,尊贵的葛罗斯特,我父亲和姐姐都写了信来,说他们之间发生了冲突,我觉得最好不要,在家里写回信,两边的信使都在等候我打发,善良的老朋友,你别气恼了,快替我们出个好主意,这事着急呢,愿意效劳,夫人,欢迎二位驾临,早安,朋友,你是这家的人吗,?第二场:葛罗斯特堡前是哪里可以让我们拴马?烂泥地里,烂泥,拜托,是朋友就告诉我吧,我们不是朋友那么,我也不管你了,要是我咬住你,黎破斯堡兽栏,意既嘴唇之间的畜栏看你还管不管我,你为什么这样对我,我又不认识你?伙计,我认识你,那我是谁?是一个无赖,一个恶棍,一个吃剩饭的家伙,一个下贱,傲慢,浅薄,叫花子一样的,只有三身衣服,全部家当加起来不超过一百磅的,仆人有两身衣服一百磅是得到陪审员资格的最低财产额龌蹉的,穿毛绒袜子的奴才稍有富余者都穿丝袜,只有穷人穿毛绒袜一个没有胆量的,靠官府势力压人的奴才,一个婊子生的,顾镜自怜的,,奴颜婢膝的,涂脂抹粉的混账东西,全部家当一个箱子就能装下的下流胚,一个天生的王八坯子无赖,懦夫,乞丐,皮条客,你都兼而有之,还是一条杂种母狗的儿子你要是不承认这些头衔中的哪怕一个字,我都要打得你乱叫为什么你简直是怪物一样的,小伙子,你对一个不认识你,你也不认识的人,如此谩骂,你还说不认识我,你这厚脸皮的奴才,,两天以前,我不是把你踢倒在地在国王面前打了你吗?拔剑,你个流氓,虽然是夜里,但还有月光,我要把你打个稀巴烂,拔剑,你个油头粉面的贱种,拔剑,滚开,我不想理你,拔剑,你个杂种,你带着不利于国王的信件来的,救命,杀人啦,救命,打啊,奴才,,,站起来,混蛋,站起来跟我打,杀人啦,这是怎么回事,分开,如果你愿意,少爷,我跟你打,来啊,我削了你,来啊,少爷,武器,这是怎么回事,还要命的话就住手,谁再动手谁就死,怎么回事,姐姐和父王的信使,你们在争执什么,说吧?我喘不过气了,大人,难怪,你刚刚那么英勇,你这懦弱的流氓,没有半点人性,裁缝造了你你真是怪人,裁缝造人吗,是的,裁缝,先生,石匠或画家就算刚入行两年,也不可能把他造得这样坏,就说你们是怎么争执起来的,先生,这个老恶棍,我看在他胡子都灰白的份上饶他一命你哥婊子养的,完全没必要存在,饶了我的灰白胡子,你个摇尾狗,住口,先生,你这野蛮的恶棍,不懂尊敬吗,懂,先生,但怒气忍不住,你愤怒什么呢?这样一个毫无忠诚的奴隶,居然佩剑你这歪曲的嘴脸真该遭天谴嘲笑我说的话,把我当傻子吗?蠢鹅,要是我在塞勒姆原野上遇到你,我会让你嘎嘎叫着滚回卡米洛,传说中亚瑟王宫廷所在什么,你疯了吗,老家伙,,你们为什么争吵,说啊?天下没有比我和这恶棍,更水火不容的了你为什么骂他恶棍,他做错了什么,他长的就不让我待见,我的脸恐怕也不讨你喜,还有他的,她的,先生,我向来有话直说,我曾见过几张面孔,比眼前你们这些嘴脸,都漂亮,你怎么惹到他了,我从没招惹他,他的主人国王最近,因一些误会要打我,而他,当即向国王谄媚,从背后绊倒我我倒下后,他还大肆辱骂,好像自己有了英雄气概居然因欺负一个忍辱负重的人,得到了国王的赞赏,而且刚尝过胜利的滋味,又在这里挑衅我了,这些流氓懦夫都把埃阿斯[神话英雄]当傻瓜取脚枷来,你个顽固的老恶棍,你个大吹货,我来教训教训你,先生,我老得学不动了别拿枷教训我,我效忠国王就是他派我来这里,你要是不顾他的面子,给他的使者上枷,就是对国王不敬,取脚枷来只要我一息还在,就要让他在那里坐到中午,到中午,到晚上,夫君,锁他一整夜,夫人,就算我是你父亲的狗,你也不该这么对我先生,你是他的下人,我就会这样,,这人和姐姐信上说的一模一样,快,拿脚枷来,我劝叔叔不要这么做如果把国王的信使拘禁,国王失了体面,肯定会恼怒的,我来承担如果我姐姐的使者,奉命行事却被羞辱攻击,她会更恼怒的把他的腿放进去来吧,夫人,我们走,,抱歉,朋友,这是叔叔的命令全世界都知道他这个人,是不听劝阻的我会为你求情的请不要,先生,我一路警醒,奔波疲累我可以趁机睡会,醒了可以吹吹口哨,好人也有倒霉的时候,提前祝你早安这是叔叔的错,会被国王怪罪的来啊,照亮人间的灯塔,,借你柔和的光我能看这封信,我知道这是考狄利娅写的,幸好她得知了我乔装追随国王的事,她说将会在这僵局中,,寻机补救一切疲惫的双眼,趁着这个机会,别再看这可耻的地方了命运,晚安,再微笑一次吧,转动命运之轮,恶徒追捕他发现他的人,我们有赏,追上他,把那个杀人的懦夫带来,杀人的懦夫,他逃不掉的追捕他,追上他,抓住,抓住,让他跑吧,快追,只要在这里他绝对逃不掉,爱德加找到,处决,你逃不掉的追杀人的懦夫,发现他的人,我们有赏,让这个杀人的懦夫受刑,包庇他的人,死路一条,你逃不掉的可怜的汤姆,可怜的汤姆,可怜的汤姆,要是爱德加,就活不了了真奇怪,他们不在家,又不遣回我的使者据我所知,她们昨晚还没离家的想法,给您请安了,陛下,你在把这羞耻当消遣吗?不,陛下,看,他戴着痛苦的吊袜带认错人了,谁把你锁在这里的,是他们,您的女婿和女儿,不是我说,不,我说,是,不不,他们不会的,是,他们就那么做了,我对朱庇特神发誓,不,我对朱诺发誓,是,他们不敢那么做,他们不可能,不会那么做的,这么不敬比谋杀更严重,赶快告诉我你奉了我的命令前来,究竟做了什么要受罚,还是他们强加的,陛下,我把您的信,送去他们家的时候,在我跪着还没站起时,来了一个臭烘烘的信使,急匆匆地,喘着气,说替他的女主人高纳里尔带来致意,不管不顾打断我的公事,递交书信,他们当即阅读了看完信之后,召集人马,牵出马匹,,命令我跟随他们等待他们的回应,还不给我好脸色,然后我在这里见到了那个信使,于是我明白了正是因为他的到来毁了我的事情,而他正是最近对您无礼的,那位老兄,我是有勇无谋的人,因此我对他拔剑相向,恁个胆小鬼立马大喊大叫,吵出了所有人您的女婿女儿认为因此我应当,受到这种屈辱倘若大雁尚未北飞,则冬天尚未结束,一阵酸楚涌上心头,歇斯底里的情绪,压住了,爬上心头的悲伤,,给我压住了,我女儿在哪里?陛下,和伯爵一起在里面,不用跟着我,待在这里,国王带来的人怎么会这么少,如果你是因为问这个问题被上脚枷,那也不冤,为什么,傻子,除了盲人,人们都是靠眼睛来引路,而非鼻子,二十个鼻子里也没有一个鼻子,闻不出到倒霉人的臭味,当巨轮滚下山时,就放手吧,如若拉着它则会摔断脖子,但当巨轮向上走时,则要跟着抓紧,如若有智者给你更好的建议,那就忘了我说的吧,傻瓜的话,只配混蛋听,为谋利而来投效的人,表面上左右跟随,一下雨便开始打包行李,在风暴中离去但是我会停留,傻子会留下让智者远走逃走的臣仆才是傻子,傻子真不是无赖,小丑,你在哪学的这个,反正不是在脚枷里,笨蛋,拒绝和我说话,他们病了,累了,他们赶了一夜的路,再去问话,陛下,你知道叔叔的暴脾气,他多么一意孤行,倔强固执,报应啊,倒霉,可恨,可恶,暴躁,什么脾气?为什么,葛罗斯特,葛罗斯特,我要和康华尔叔叔和他的妻子说话,陛下,我已经跟他们说过了,,说过了,你明白我的意思吗,是的,陛下,国王要和康华尔说话,父亲要和他的女儿说话,这是命令,是义务,是职责,他们是否知晓,我这满腔热血啊暴躁?暴躁的叔叔,告诉暴躁的叔叔李尔,不,等等,也许他是病了,虚弱确实会令人忽略健康时应尽的责任,是我的错,那他又为什么被禁在这里?把我的仆人放出来,去告诉叔叔和他的妻子我要和他们说话,立刻马上,吩咐他们前来听我说话,,否则我将到他们门前击鼓让他们睡不着但愿你们相安无事,我的心啊,怒气攻心,平息吧,喊出来吧,老伯,就像厨娘将活鳗鱼,放进面糊里,然后用棍子敲在它们头上,叫到下去,混账,下去,,倒是她的兄弟对他的马心存善意,给他的草料加了黄油,两位早上好,给陛下请安很高兴见到您,陛下,芮根,我想你确实高兴,我也有理由这么认为如若你不高兴,我得和你已故的母亲离婚,把她的坟墓视为淫妇的丘陇,放你出来了,?这事稍后再说,亲爱的芮根,你姐姐不是东西,芮根,她牙尖嘴利,不近人情,就像个秃鹫,,你可能不相信我的语言都不足以描述她的道德有多败坏,芮根,我请您耐心一点,我觉得是您看错了她而不是她对您失礼怎么说,?我认为姐姐最不可能做的事情就是,不尽义务若是如此,或许,她确实约束了您随从们的行径,这体现了她顾虑周到,理由充足,说明她没有错我诅咒她陛下,您老了,您已经到了风烛残年您应该由比您自己更能照顾您的人来约束与指导您,因此我求你回到姐姐那里去,告诉她您看错她了,然后请求她的原谅,你听听这说的是人话吗?亲爱的女儿,我承认我老了,老年人确实多余,我跪下请求,你能赐予我住宿食物与衣服,陛下,不要搞这些难看的把戏,回到我姐姐那里去,绝不,芮根,她令我的侍卫裁减了一半,对我施以颜色,以毒蛇般的舌头,,刺伤我的心愿上天所有的积怒降临在她忘恩负义的头上,不详的妖风啊,请你无情地打击她未出生的骨肉吧,别说了,陛下,敏捷的闪电啊,将你的烈焰照瞎她恶毒的眼睛,烈日从沼泽中蒸发出的浓雾啊,毁了她的容貌圣母玛利亚啊,你要是发起脾气来,是不是也要同样诅咒我,不会的,芮根,我永远不会诅咒你你温柔的本性不会使你变得凶残,她的眼神凶残,而你的确舒服可人,你更加明白责任义务,亲情纽带,礼貌和恩义,我给你的那一半国土,你还没有忘记陛下,有话直说吧,是谁把我的侍从锁上脚枷的,哪里来的喇叭声,是我姐姐的,她信上说了要来的,是你家夫人吗?这奴才,依仗他女主人一时的恩宠,便狐假虎威去,奴才,滚开,殿下你这是什么意思?谁给我的侍从上了脚枷?芮根,我猜你并不知情是谁来了,天啊,如果你真的爱护老人,如果孝道也是属于你的善行的,如果你也是个老人,请你帮助老年人吧派你的使者来帮助我吧,你看到我这把胡须不觉得羞愧吗,芮根,你居然还拉她的手,陛下,为什么不能拉手,我怎么冒犯你了,老朽昏聩的人认为的罪状全都不是罪我的胸膛,太坚韧了,你还能包涵吗?为什么我的手下被上了脚枷,陛下,是我,他的行为理应受到更重的刑罚,你,是你?父亲,你身子不好,不要逞强,要是您现在仍旧回去跟姐姐住在一起,裁撤您的一半的侍从,那么等住满了一个月,再到我这儿来吧,我现在不在自己家里,要供养您也有许多不便,回到她那去,裁撤五十名侍从,不我宁愿什么屋子也不要住,和无情的大自然抗争,和豺狼鸱鸮做伴侣,忍受一切饥寒的痛苦,回去跟她住在一起,我宁愿到那娶了我的没有嫁奁的小女儿去的,热情的法兰西国王的座前匍匐膝行随你的便,女儿,请你不要使我发疯,我也不愿再来打扰你了,我的孩子,再会吧我们从此不再相见,可是你是我的肉,我的血,我的女儿,或者还不如说是我身体上的一个恶瘤,不能不承认你是我的一个疖子,一个瘀块,一个肿毒的疔疮,可是我不愿责骂你,让羞辱自己降临你的身上吧,我没有呼召它,我不要求天雷把你殛死,我也不把你的忤逆向垂察善恶的天神控诉你回去仔细想一想,趁早痛改前非,,我可以忍耐,我可以带着我的一百个骑士,跟芮根住在一起,那绝对不行,现在还轮不到我,我也没有预备好招待您的礼数,父亲,听我姐姐的话吧,人家冷眼看着您这种愤怒的神气,他们心里都要说您因为老了,可是姐姐是知道她自己该怎样做的这是你的好意的劝告吗,是的,没错,怎么,五十名侍卫,这不是很好吗?再多一些有什么用处?就是这么许多人,别说供养他们不起,,他们成群结党,也是一件危险的事,一间屋子里养了这许多人,受着两个主人支配,怎么不会发生争闹,简直不成话,父亲,您为什么,不让我们的仆人侍候您呢,那不是很好吗,要是他们怠慢了您,我们也可以训斥他们您下回到我这来的时候请您只带二十五个人来,因为现在我已经预见了危险超过这个数目,我是恕不招待的我把一切都给了你们您幸好及时给了我们,叫你们做我的代理人,保管者,我的唯一的条件只是让我保留这么多的侍从,什么,我只能带二十五个人到你这来?芮根,你这样说的,?再说一遍,我只允许您带这么多不但用不着二十五人,就是十个五个都多余?我们家里难道没有两倍多的仆人可以侍候您?一个也不需要,不要跟我说什么需要不需要,最卑贱的乞丐,也有他的不值钱的身外之物人生除了天然的需要以外,那和畜类的生活有什么分别,你是一位夫人,你穿着这样华丽的衣服如果你的目的只是为了保持温暖,那就根本不合你的需要,讲到真的需要,那么天啊,让我忍耐吧,我需要忍耐,神啊,你们看见我在这儿,一个可怜的老头子,被忧伤和老迈折磨得好苦,假如是你们鼓动这两个女儿的心,使她们忤逆她们的父亲,那么请你们不要尽是愚弄我让我的心里激起了刚强的怒火,别让妇人所恃为武器的泪点,,玷污我的男子汉的面颊,不,你们这两个不孝的妖妇,我要向你们复仇,向整个世界,我要做出一些虽然我现在还不知道我要怎么做,使全世界惊怖的事情来你们以为我将要哭泣,不,我不愿哭泣,我虽然有充分的哭泣的理由,可是我宁愿让这颗心碎成万片,也不愿流下一滴泪来,傻瓜,我要发疯了,我们进去吧一场暴风雨将要来了这座房屋太小了这老头带着他那班人来是容纳不下的是他自己不好放着安逸的日子不过,一定要吃些苦才知道自己的蠢单是他一个人,我倒也很愿意收留他,但不会收留他的那班跟随的人我也是这个意思葛罗斯特伯爵呢?王上正在盛怒之中他要到哪去?他叫人备马,可是不让我知道他要去哪,还是不要管他,随他自己的意思吧,伯爵,您千万不要留他,天色暗起来了,田野里都在刮着狂风,方圆几里之内,连一株小小的树木都没有,伯爵,对于刚愎自用的人,只好让他们自己招致的灾祸,教训他们关上您的门关上您的门,伯爵,这是一个狂暴的晚上我家芮根说得一点不错快躲开风暴吧,爱德蒙,我不喜欢这种伤天害理的勾当,当我恳求他们允许我怜悯他,他们使我流离失所,令我永世辗转,不得再提起他,不得为他求情,不得施以援手,这真是最野蛮无情的行径来来,你一个字都不可透露,两位叔叔间已经有了间隙,还有更糟的事今晚我收到了一封信,连谈及此都很危险我已经把这封信锁在我的壁橱里了,国王今日创剧痛深,来日定要报仇雪恨,部分法国军队已经登陆了我们必须对国王忠心耿耿我要去找他,暗中救济他,你且去陪叔叔讲讲话,别让他看出来我在救济国王,如果叔叔问起我,就说我病了睡下了,他们用生命来威胁我,纵使我因此而死,也不能不救我的旧主,我的国王,要大事临头了,爱德蒙,你千万要仔细了,这番殷勤是犯了禁令的,我要立刻通知叔叔,还有那封信,这是能邀大功的,一定能让我重得我父亲失去的一切,重得一切,一分不少长江后浪推前浪,狂风吹吧,吹破了你的脸颊疯狂地吹吧,你这如飞瀑般奔涌的狂风暴雨,倾盆而下直到淹没了我们的塔尖,溺死了塔尖上的风标,你这如思想般迅猛的硫磺火花,劈裂橡木的霹雳前驱,烧焦了我的白头而你这震撼万物的万钧雷霆,踏平那膏腴之地,击裂那丰茂之壤,不要让那些白眼狼留下一颗种子老伯,在干旱的房屋里说几句甜言蜜语总比屋外的疾风暴雨好得多老伯,进去乞求你女儿们的祝福吧,这个夜晚无论对智者还是愚人都不会怜悯满世界的轰隆作响,烈火喷发吧,暴雨奔涌吧,风雨雷电,你们都不是我的女儿,我不怪你们一丝一毫,不怪你们残忍无情,我从未把国土传给你们,也未唤过你们一声孩子,你们对我没有责任,所以尽管享受你们令人恐惧的乐趣吧,我立于此地,我是你们的奴隶,一个贫穷孱弱遭人鄙夷的老人,但是我还要把你们叫做卑鄙的使徒,因为你们也响应那两个恶毒的女儿布下了天罗地网来攻击我这样年老无力的人这太卑鄙了,这太卑鄙了,有头脑的人会准备好一间房屋藏头头还没有地方藏,阳物先要找住房,头和阳物都生虱多少乞丐娶新娘一个人若把脚趾当做了他的心尖会因鸡眼而叫苦睡梦之中也失眠因为从来没有一个美女,不曾对着镜子做鬼脸,不,我要忍受他人不能忍受之苦,,我要静默不言谁在那边,这里既有阳春白雪也有下里巴人,一个是智者一个是愚人,先生,你在这里吗?就是喜欢深夜的,也不会喜欢这样的夜,这盛怒的天色,震慑住黑暗之中的夜游兽,吓得他们躲藏在巢穴里面人心承受不住这样的苦难惊吓,让那些在我们头上降下这可怕喧扰的众神们,现在找到他们的敌人吧,颤抖吧,你这个败类,藏着不可告人罪恶的败类,尚在逍遥法外,快躲起来吧,你这个凶手,做伪证的骗子,,还有你这道貌岸然的衣冠禽兽,吓得魂飞魄散吧,,你在隐蔽矫饰之下草菅人命,隐藏的罪恶会令真相大白于天下哭求这些可怕的天使的慈悲吧我这个人被害多于害人尊敬的陛下,附近有个茅棚,可以容你暂避风雨你且去那里休息,我渐渐恢复了理智,来吧,我的孩子,你还好吗,孩子?你冷吗,我自己觉得冷草棚在哪里,我的朋友,贫困的力量是惊人的,能点石成金可怜的傻孩子,我心里还有一部分,在为你难过有点小小智慧的人,吼一声便呼风唤雨,,自然能够随境而安即便天天阴雨连绵,是的,我的好孩子,来吧,带我们前去草棚,{\(,)}上半场结束{\(,)}下半场就在这,陛下,请进去吧,,夜里没有庇护之所,人无法承受这样的狂风骤雨不要管我,尊敬的陛下,进去吧你会让我心碎吗?我宁愿自己心碎,陛下,进去吧,你以为这暴风侵蚀着我们的肌肤,是一件巨大的苦事,对于你是如此但是当一个人身染恶疾,便不会感觉到小病小痛,就像你想躲避一头巨熊,但是你被汹涌的大海断绝了去路,你只能直面巨熊,当灵魂解放时,才觉得身体脆弱,我心中的风波,使我感知不到一切,只苦恼于子女的忤逆,岂不是很像嘴咬了手,因为手给嘴喂食,但是我要狠狠惩罚她们,不,我决不再哭泣,在这样的夜里把我关在外边?雨继续瓢泼吧,我忍受,在这样的夜里?芮根,高纳里尔,你们的仁慈老父慷慨地给予你们一切,想想就让我气得发疯,不要再让我想起不要再想它,陛下,进去吧,请走进去吧,给自己找个安身之所,这风暴不允许我静心思考那些令我更加烦恼的事但是我会进去的,进去,孩子,你先走,你这无家可归的穷人,不,你先进去吧,我要祷告,随后我就睡下,潦倒不幸衣不蔽体的人们,不管你们在哪,都忍受着风吹雨打,你们无处安身,食不果腹,衣衫褴褛,如何能抵御这样的天气呢,我真是太不关心民间疾苦了,安享荣华的人们啊,亲身体验一下穷人们遭受的苦难吧,将你们的荣华分些给他们,还苍天一个公道两米高,两米高,可怜的汤姆,别进来,大爷,里面有鬼,救命,救命,谁在里面,一个鬼,他说自己叫可怜的汤姆,谁在草棚里大呼小叫,出来,快跑,恶魔在追我,寒风吹过山楂林,到你冰冷的床上去吧,去暖一暖身子,你把一切都给了两个女儿吗,却落得这个下场吗?谁会给可怜的汤姆什么呢?恶魔带他穿过大火和烈焰,穿过浅滩和急流,穿过泥地和沼泽,把刀子放在他的枕头下,把绞绳放在他的板凳下,把毒药洒进他的粥里,还使他心生自满,骑着栗色骏马从十厘米宽的桥上跑过,将自己的影子当做叛徒追捕,愿你永存智慧汤姆好冷,愿你免受风吹,免遭厄运,,免受疾病侵袭,救救可怜的汤姆吧,他被恶魔缠住了,恶魔现在就在那儿,在那,又到那去了,在那,,他的女儿害他变成这样吗,你什么都没给自己留下吗?你把一切都给了她们吗,不,他还留了块遮羞布,否则我们就都尴尬了雄鸡坐在雄鸡山上,寒夜会把我们都变成傻子或疯子,当心恶魔听父母的话,言出必行,不要赌咒,不要与有夫之妇有染,不要骄傲自满汤姆好冷,你是做什么的?我是一个仆人,,心高气傲,一头卷毛,帽子上戴手套,专讨女主人欢心,和她干些见不得人的勾当,一开口就发誓,然后在光天化日之下,将誓言打破总是做春梦,醒来就作奸犯科,我贪杯,我爱赌,我比土耳其人还好色,,我像猪一样懒惰,狐狸一样狡猾,狼一样贪婪,狗一样疯狂,狮子一样凶恶,寒风吹过山楂林,呼喊着太子我的儿子,我的儿子,快停下让他走吧你这样赤身裸体,忍受风吹雨淋,还不如死了好,人也不过如此?看看他吧,你没向蚕借一根丝,没向野兽借一张皮,没向羊借一片毛,也没向麝猫借一块香我们三个已失去本来面目,只有你还保持本真,人若不加修饰,也不过是像你这样一个可怜的裸体两脚动物罢了,我要脱下这些身外之物,老伯,请你冷静点,这样的夜晚不适合游泳,荒野里的一点火花,恰似老色鬼的一颗心,除了心是热的,全身上下都是冷的,瞧,一团火走过来了,这是恶魔弗利波特吉伯特,宵禁时出现,第一声鸡鸣方才隐去,他把人弄成白内障,弄成斜眼,兔唇,使面粉发霉,涂害生灵,他是谁,谁在那里你找谁,你们是谁,叫什么名字可怜的汤姆,我叫可怜的汤姆,吃的是青蛙,蟾蜍,蝌蚪,壁虎和水蜥,,当恶魔附体,心生癫狂时,还把牛粪当生菜吃当心我身后的恶魔,别闹,史墨金,别闹,你这恶魔,陛下竟和这种人为伍吗,可怜的汤姆好冷啊,跟我回去吧我的良心使我无法全然服从,您女儿冷酷的命令,虽然她们命我关上大门,任您在狂暴的黑夜中自生自灭,但我还是冒险出来找您,带您到温暖,有食物的地方去,让我先跟这位哲学家谈谈,天上为何会打雷?陛下,接受他的好意,跟他回去吧,我要跟这个忒拜人[学者]说句话您研究的是什么学问?如何战胜恶魔,消灭毒虫让我私下里问您件事,大人,您再催催他吧,他有点神志不清了,今晚天气太恶劣了,陛下,我求求您,请您原谅,先生,,大哲学家,我们俩作伴吧,汤姆好冷啊,进去吧,朋友们,进去吧,到草棚里取取暖,,都进去吧,陛下,这边走,带着他,我要跟这位哲学家在一起大人,顺从他的心意,让他带这个人一起去吧,你带着他一起去吧来吧,小子,跟我们一起去吧,来吧,好雅典人[哲学家],别说话,别说话,我离开这里之前,一定要报仇,叔叔大人,我为尽忠不顾父子情,可能会遭受非议心里很是不安我现在才知道,你哥哥想要谋害生父,不是因为他性情乖张,而是因为你父亲葛罗斯特本性恶劣,咎由自取我的命运竟如此悲惨,做了正确的事却心生懊悔,这就是他提到的那封信,足以证明,他与法兰西相互勾结,天啊,真愿这样的事不曾发生,或者不曾被我察觉,跟我去见叔叔夫人如果信上所言属实,那你就有场大仗要打了不论真假,你已是新任的葛罗斯特伯爵了,把你父亲找出来,我们必须逮捕他,虽然忠孝在我脑中天人交战,但我会抛弃私情,尽忠到底,我完全信任你我将比你的父亲更加爱你,这里比露天好些,大家都将就点吧,我尽力使大家再安适一点我失陪一会就来,他已经因苦痛不堪而神经错乱了,多谢你的好意,佛特莱图叫我呢,并且告诉我,尼罗是阴间湖上的一个钓人老好人,你祷告吧,当心恶魔,老伯,你说,老伯,一个疯子算是一位绅士还是一个小民?是国王,国王,不是,他是一个小民,但有一个绅士的儿子,假如他看着他的儿子在他之前充绅士,成千的魔鬼拿着红炽的铁叉,咝咝的响着去威吓她们,恶魔咬我的背了,疯子才信赖狼会驯顺,马会健康,小男孩拥有爱情,娼妇懂得誓约,是时候了,我立刻就审问她们,来,请坐在此地,,最博学的审判官,你,聪明的先生,坐在此地,好了,你们这一群雌狐狸,陛下,您怎么了,别这样吓人地站着,你不如躺在枕上休息一下吧?我要先看看她们的审讯,把她们的证人叫进来你这位穿大袍的法官,请入座吧,还有你,司法的同僚也在他的旁边列席吧你也是承审之一,也请坐,我们要秉持公平先审问她,这是高纳里尔,我现在当着庭上宣誓,她陷害她可怜的父王过来,太太,你的名字是高纳里尔吗,这个她不能否认对不住,我以为你是一个细工精致的凳子呢,这边又是一位,她的狰狞的面貌就可以,表示出她的心是什么东西做的,拦住她,拿刀,拿刀,拿刀,动手,这地方太黑暗了你这狗官,你为什么纵她逃走,上帝保佑你的脑筋,可怜,你自己常常夸口说,能保持耐心,现在哪里去了,让他们把芮根解剖了吧看看她心里长了什么上天可有什么缘故要造出这样的硬心肠,你,先生,我用你作为我的一百名侍卫之一,只是我不喜欢你的服饰,哪怕你说这是波斯华服,但还是更换了吧,主人,现在请你躺下来,,休息片刻,别作声,别作声,把幔帐拉拢来,好好,好,我们到早晨再吃晚饭,好好,好,我再等到正午去睡觉,朋友,这边来,我的主上国王在哪里?在此地,但是别惊动他,他的神经错乱了,好朋友,我请你,把他抱起来,我听说有人要谋害他,那边已预备好一辆马车,把他放进去,向多汶出发,朋友,到那里自然有人欢迎保护,把你的主上抱起来如果你耽搁半个钟头,他的命,你的命,以及他扈从的命,可都要丢掉,抱起来,抱起来,跟我来,我带你们,去做出发的准备太困睡着了,休息休息说不定对你的神经有好处,若是环境不许休息,,恐怕就难得痊愈了来帮把手抬你的主上,你可不能留在后面,来,来,走吧,快到你丈夫那里去,把这封信给他看,法兰西的军队已经上岸了去搜寻那叛徒葛罗斯特,立刻绞死他,挖出他的眼睛把他交给我处置,爱德蒙,你跟我姐姐一起走,我们得制裁你父亲的背叛罪行不适合让你看见你去见叔叔,请他急速准备,我们也会做准备往后我们多联系,勤联系再见吧,姐姐,再会了,葛罗斯特,怎样,国王在哪里,葛罗斯特把他带走了,随队跟着三十五六名卫兵一起去多汶了,据他们说在那边有全副武装的盟友,快给你的主人备马,再会,叔叔,妹妹,爱德蒙,再会,去搜那叛徒葛罗斯特,把他当做贼绑起来,带过来见我,虽然不经庭审我不能处他死刑,但是我的威权,却不能不服从,我的忿怒,别人尽管骂我,却也管不了我,是谁,叛徒吗,忘恩负义的狐狸,就是他,把他干枯的胳臂捆紧了,你们是什么用意好朋友,要知道你们是我的客人别陷害我,朋友们,捆起他来,我说,紧些,紧些,卑鄙的叛徒,你是没有慈心的女人,我却不是叛徒,把他捆在这把椅子上,奸贼,你要知道,拔我的胡须,这是最卑鄙的行为胡子虽然白,人却是个叛徒,险恶的女人,你从我下巴上夺去的胡须将要变成活的,来控告你,我是这地方的主人你不该用强盗的手侵犯到,我这个款待宾客的脸,你要怎样?说吧,先生,你最近从法兰西收到些什么信件,有话直说,因为我们已经知道了实情,你和最近登岸的一群叛党,有什么样的阴谋,你把疯狂的国王送交给谁了说,我有一封措辞模糊的信,来信人公允正直,并非敌人,狡辩,说谎你把国王送到哪里去了?多汶,为什么要送到多汶呢,你不是受了严令不准,为什么送到多汶,,让他回答这句话,为什么送到多汶,先生,因为不愿见你的凶残的指甲,挖出他的可怜的老眼,也不愿见你的猛恶的姐姐,在他的御体上刺进野猪的牙,你永远见不到那一天伙计们,扶住椅子,我要用脚踢你的眼睛多残忍,上帝啊,这只会嘲笑另一只的,看你还能见天谴,住手,大人,我自幼就服侍您,但是只有现在叫您住手,才算真正的报效您什么话,你这条狗,要是你脸上长了胡子,我也要把它扯下来你是何居心?你这奴才,那么你过来,领取我的义愤吧,大人,你只剩一只眼睛来看他遭报应,否则它还要看见得更多,出来,臭黏浆,现在你的光明在哪里,一片黑茫茫,没有乐趣,我的儿子爱德蒙在哪里??爱德蒙燃起你的所有孝心,来报复这件惨事,滚出去,奸诈的奴才,你呼唤的是一位憎恨你的人,正是他向我告发你的阴谋,他是个好人,不会怜悯你的,我糊涂啊,那么爱德加是冤枉的了,,天啊,饶恕我,保佑他吧,把他驱出门外,就让他,,用鼻嗅着到多汶去吧,怎样了丈夫,你怎么这个样子?我受伤了,随我来,夫人,把那没眼睛的奸臣赶出去,把那奴才掷到粪堆上天啊这疼痛不时传来你扶着我这人若是得好报,让我做什么恶事都不怕若她能长寿并且善终,女人都会变成妖怪,你先去吧,找点麻布和蛋白,包扎他淌血的脸上天保佑他吧我的大人,我一直做你的佃户,,而且是你父亲的佃户,去吧,你去吧好朋友,走吧,,你的安慰对我一点益处也没有他们会要伤害你先生,你自己看不见路,我没有路,所以也不需要眼睛,我有眼的时候,反而栽了跟头,能力时常使我们疏忽,残缺却对我们有益,亲爱的儿子爱德加,父亲因为上当而对你发怒,只要此生还能摸到你一下,我就算是又生了眼睛天啊,什么,谁在那,是那可怜的疯汤姆,朋友你去哪,是乞丐吗,疯子,也是乞丐,,他还是有理智的,否则不会行乞,昨夜风雨中我遇到了这样一个人,使得我产生了人如虫豸之感,那时我忆起我的儿子,可那时我对他仍心怀怨念,过后我才明白,天神掌控着我们的命运,他们杀人就如同游戏祝福你,先生,这是那裸体的人吗,是的,大人,那么请你去吧,你在离此一二哩处追上我,朝着多汶的方向,看在你对我多年情谊的份上,来时给这裸体的人带件衣裳,我要请他引路,先生,他是疯子呀,流年不利,疯子正好引导瞎子,按照我说的做,或是随便怎么做吧,最要紧的是,快走吧,我会把我最好的衣服给他带来,不管遇到什么事,裸体的人,可怜的汤姆好冷,走过来,朋友,上帝保佑你的双眼,都流血了,你知道去多汶的路吗?梯阶,关隘,马路,小径,我全知道,可怜的汤姆吓迷了心智,保佑你,好人的儿子,躲开恶魔,来,给你这钱囊,,天灾使得你甘受一切苦难,然而我的不幸却能给你带来幸福,愿上天永远如此让那些富足的纵欲享乐之人玩视天规戒律,他们视而不见,因为他们心无感觉,趁早感受你的威力吧,分配平均打破过度的财富,每人都能生活富足,你认识多汶吗?认识,先生,那边有一座岩石,峭拔绝顶俯瞰幽深的海水把我带到山岩边去,我便把随身的钱财送你,去改变生活,到了那里我就不需要人引路了,把手给我可怜的汤姆会引导你的,欢迎,伯爵,我的丈夫没在中途迎我,我觉得很怪你的主人在哪里,夫人,就在里面,但是从没见过有人改变这么大,我告诉他有军队登岸他一笑置之我告诉他你来了,他说,不如不来,至于葛罗斯特的阴谋,以及他儿子的忠诚,我告诉他时,他竟骂我糊涂虫,,说我颠倒是非,他以前最讨厌的事情如今最得他欢心,喜欢的事却能惹恼他,那么你不要进去了这是他怯懦畏缩的天性,使他不敢担当他宁愿忍受侮辱也不肯挺身而出,回去吧,爱德蒙,去我妹夫那里,催促他招募,引导他的队伍,我家里只好换我掌权把内务交给我丈夫照管,这个可靠地仆人可以给我们传递消息,你若是敢于,为自己谋利而犯险那么不久你就可以听到情妇的召唤,戴上这个,不必说了这一吻,如果能替我说话,会叫你的灵魂飞上天空,尽情想象吧,再会,我愿为你赴汤蹈火我最亲爱的葛罗斯特人和人之间的差距多么大,女人应该把自己奉献给你这样的人而不该被一个蠢货侵犯,夫人,叔叔来了当初我是值得你关注的高纳里尔,现在你的价值还比不上,狂风吹到你脸上的尘埃,我替你的性情担心一个人要是忘记初心就难免做出逾越本份之事这种女人如同枝叶脱离了树干,一定会失去活力而枯萎,变成无用的干柴,别说了,蠢话连篇,至理良言由卑鄙之人看来更是卑鄙,龌龊之人只喜欢下流之事你们都做了些什么?你们是猛虎,不是女儿,干的是什么事,康华尔能由得你们这样胡闹吗,若是上天不立刻派遣现形的天使来阻止这些卑鄙的罪行,那它就会降临的,其结果必致使人类互相吞噬,如海怪一般,胆小之徒,你长着一张挨耳光的脸,一颗受辱的头,你的额间没有一只能分辨荣辱的眼,你的战鼓在哪里,法兰西已经在我们宁静的国土上张开了旗帜,戴着羽饰的盔甲威吓着要杀你,而你,一个讲道德的傻瓜,却静坐不动,,喊着,他为何如此,看看你自己吧,恶魔,恶魔的丑态还没有女人的丑态,来得吓人,你这自负的蠢材,你这披着人皮的东西,好不害羞,可别露出怪相来,如此我便能使我的双手服从我的血气,立刻可以打脱你的关节撕裂你的肉虽然你是个恶魔,但你女人的形体庇护了你,你的男子气概,呸,有什么消息,大人,康华尔叔叔死了,,在要挖取葛罗斯特的,第二只眼睛时,被他的仆人杀死了葛罗斯特的眼睛,他豢养的一个仆人,激于怜悯之心,站出来反对此行,用他的剑,指着自己的主人,主人恼怒之下,迎上前去,格斗之下便把他杀死了但他也受了致命伤随后便死了这就证明,苍天尚有公理,下届的罪恶这样快地,遭到了报复但可怜的葛罗斯特,他的那只眼也失去了吗,他失去了双目,大人,这封信需要您立刻答复,夫人,是您的妹妹写来的我看过之后就回复他们挖他眼睛的时候,他儿子在哪,随着夫人来了这里,他现在没在这里是的大人,我遇见他又回去了,,他知道这件恶毒之事吗?知道的,大人,就是他给告发的,,故意离开家里好让他们自由处置他父亲,葛罗斯特,我此生的目标,就是要报答你对国王的忠诚,并为你对双眼报仇,过来,朋友,把你知道的都告诉我,就是他,方才有人遇见他时,他像汹涌的大海般疯狂,高声歌唱着,戴着地烟草,莠草,荆棘,毒芹,荨麻,杜鹃花,毒麦,,以及一切在粮谷中间生长的乱草编织成的王冠派一百个人去搜查每一亩丰盛的田地,把他带过来若要恢复他受创的神经,我们能怎么做,能治好他的人,我把所有财产送给他是有法子的,夫人,安眠是我们人体的营养物,这也正是他缺乏的,有许多药能够,催他安眠,足以使他阖上痛苦的双眼,那神秘的灵丹妙药,大地上所蕴藏的未知的解药,受了我,泪水的浸润便滋长出来吧快来治好这个好人的苦楚,去,快去找他,否则他发作起来,,会伤了他那失去了理性引导的性命,报告,夫人,不列颠的军队正往这里进发早已知道了,我们正在严阵以待,亲爱的父亲,我现在做的事是为了你,我们动兵并非激于野心,而是为了爱,亲挚的爱,以及我的老父的权利,但愿我早些寻到他,见到他,我姐夫的军队出发了吗?是的,夫人,他亲自出马吗夫人,很费了一番事,你姐姐反而更勇敢,爱德蒙伯爵没在家跟你主人谈话吗?没有夫人,我姐姐写给他的信会是为了什么事呢,我不知道,夫人,老实告诉你,他为了要紧的事匆忙走了,葛罗斯特眼瞎了,还留他活着,实在是蠢极了他无论去哪都会激起所有人反对我们爱德蒙此去,我想,大约是怜悯他的苦痛去结果他的暮年,并且,更可能是去侦查敌人的兵力,我一定要拿着这封信去追他,夫人,你和我们留在这里,路上很危险,不行,夫人,我的女主人命我办好这件事,她给爱德蒙写信会是为了什么呢?你不能口头把她的意思说一遍吗,大概是,我不不知道我会跟感激你的让我打开这封信吧,夫人,我还是,我知道你的女主人不爱她的丈夫,我很确定,上次她在此地时,对爱德蒙,不断地眉目传情,我知道你是她的心腹,我吗,夫人,我这么说是有根据的,你是她的心腹,我知道,因此我劝你,要注意这一点,我的丈夫死了爱德蒙和我已经谈过了,他和我结婚要比和你的女主人结婚,更方便一些你可以自己忖量一下你若是遇到他,请把这个给他,当你的夫人听到你的报告的时候,我希望她能够多理智一些再会吧你如果恰好听到那个瞎眼叛徒的下落,你要知道谁杀死他谁就受赏,如果我见到他,夫人,我会表明我的立场,再会,我什么时候才能登上那山顶,你现在就在爬着山呢,看我们多吃力,我以为路的平的,陡得可怕听,你听见海声了吗,?没有,真的,那么,你应该是因为眼痛所以,其他感官也不灵了,也许真是这样,我觉得你的声音变了,你现在说话,比方才来得有条理,你错了,除了衣服之外我什么也没有变我觉得你说话好一些,来吧,先生就是这里,站稳了,向这样深的地方看下去是多么眩晕可怕,半空中飞着的乌鸦和赤脚鸦还没有甲虫那么大半山腰悬着一个采药草的人,好可怕的事业,我想他现在也就和他的头那般大,走在岸上的渔人,像是老鼠,那边停着的高船像是一只小舢板,那舢板又像是无法辨识的浮标潺潺的水波,冲在无数的碎石上,在这么高的地方是听不到的,我不能再看了,否则看得我,头晕要栽倒下去,领我到你站着的地方,把手给我现在你离边沿只有一尺了,无论如何我都不愿往下跳,放开我的手,给你,朋友,这是另一个钱袋,里面有一颗宝石,给穷人正好,天神保佑你,走远一些向我告辞吧,让我听着你走远再见,祝好,先生,我是诚心诚意的神啊,我抛弃这尘世,当着你的面安心摆脱我的痛楚若我能再多忍受些而不倒下与你不可抵御的意志抗衡,我的令人厌恶的本性,将走向自我毁灭若爱德加活着,上帝保佑他,朋友,再见,我走了,先生,还活着吗,这位先生,朋友,听到了吗,先生,说话你是谁,先生,走开,让我死,你如果不是游丝,羽毛,空气,从这么陡峭的地方摔下,你就碎得像鸡蛋一样了,但你却还呼吸,你有坚实的身体,不流血,能说话,还很健康,十个桅杆接起来的长度,也比不上你下落的高度,你的生命简直是奇迹,你再说句话,但我真的摔下来了吗,从那令人生畏的白岩上摔下,抬头往高处看,云雀也不见踪,鸟鸣也听不到,你向上看我没有了眼睛,悲惨的人连自杀的权利,都被剥夺了吗,也算是一种安慰吧悲惨骗过了命运的残暴,摧毁了他骄傲的意志,把手给我起来那么怎么样,腿上有感觉吗?来站好,太好了,太好了,这真是太神奇了,在山顶上的那人是谁那个和你道别的人?一个可怜的不幸的乞丐我站在下面,还以为他的双眼是两个满月,他有一千只鼻子,双角弯曲,如同汹涌海波,那是个怪物所以,你这幸运的老父,想想明鉴的天神,,,做出了人类无法做到的事,拯救了你,我现在想起来了从此我将忍受痛楚,直到它自己大喊,够了,够了,然后消亡,,,你说的那个东西,我以为是个人,他说着,魔鬼,魔鬼,,他把我引到了那个地方思想自由,放空,不他们不能处置我冒充之罪我就是国王,你这令人心痛的样子本性是表演不出来的那是你的安家费,那家伙拿弓的样子像个养鸟的,给我拉一个一码长的箭,看,看,一只老鼠,安静,安静,,这块烤奶酪就行,来那是我的铁手套,我敢和巨人比拼,把军队召来,飞得好,小鸟,射中了,射中了,口令,通过我认得那声音高纳里尔有白胡子,他们像狗一样奉承我说我长黑胡子之前就有了白胡须的风度我说什么,他们就跟着唯唯诺诺,这样可不是真正的信仰当雨水把我打湿,当狂风让我颤抖,当雷电不受命停止,我看穿了他们,我嗅出了他们,去吧,你不是守信的人,他们说我就是一切那是个谎言,我不是无法反驳的,那声音我记得很清楚,那不是国王吗是啊,如假包换的国王,我瞪眼凝视,看子民是多么震惊,我饶恕那人一命,你犯的事是什么?通奸,你倒不至于去死?因通奸而死,不,鹪鹩尚可交尾,小金蝇也可以,当着我的面交配,让交媾之事繁盛起来吧,葛罗斯特的私生子,远比我正当妻子生出来的女儿要孝顺的多,纵欲吧,狂放吧,因为我缺少战士看那边傻笑的女人,脸上表现得好像双腿间如雪一样贞洁,听到色欲欢愉的事,就装腔作势地摇头,实际却比臭鼬或是野马,更加性致勃勃,从腰以下都是半人半马兽,尽管上半身是女人但仅仅腰带以上是属于神的,腰带以下全部属于恶魔,那里有地狱,有黑暗,有硫磺窟,燃烧着,发热着,散着恶臭,腐烂着,呸,呸,,给我一盎司麝香,好药师,让我的臆想更加美妙这是给你的钱,啊,让我亲吻那只手,先让我擦擦,上面有死人的味道,毁坏了的自然之作,这伟大是世界将消失殆尽,你认识我吗?你的眼睛我记得很清楚你在斜眼看我吗,展现最糟的一面吧盲眼丘比特,我偏不坠入爱河,,你来读这战书,只用看这字迹,即使这些字都是太阳,我也看不到,读吧,什么,用这双眼来读吗,你懂我的意思吗,?头上没有眼睛,钱包里没有钱,你的双眼很沉重,你的钱包却很轻,可你还是能看到这世界的样子,我深切地看到了,怎么,你疯了吗,没有双眼,一个人还能看到这世界的样子用你的耳朵看看那个法官如何斥责那个小贼用你的耳朵听,他们换了位置,你猜猜看,哪个是法官,哪个是贼,你看见过农夫的狗对着乞丐叫吗,看到过,先生,那人飞快地逃离恶狗,你可以看到权势是什么样,’,狗也向权位低头你这混混小吏,收回你那肮脏的手,你为什么抽打那个娼妓?你那么起劲地了她现在又这样抽打她,放高利贷的人绞死了骗子,恶行从褴褛的衣衫暴露出来,长袍和皮草便可掩盖一切给罪行穿上金甲,正义的长矛也无法伤它分毫,若披以破布,小小的一根干草就能将它刺穿,没有一个人是犯罪的,没有一个,我敢为他们担保,信我的话,朋友,我有办法堵住原告的嘴,装上玻璃眼睛,像个卑鄙的政客那样,假装看见了你所看不见的东西,来,来,来,你若愿为我的不幸哭泣,拿走我的眼睛吧,我知道你是谁,你的名字叫葛罗斯特你必须要忍耐我们是哭着来到这世上的当我们出生的时候,刚刚呼吸到空气,就开始哇哇地哭起来我要告诉你些道理,听着,呜呼哀哉,当我们出生时便开始哭泣,因为我们降生在了这个满是傻瓜的世界,这个帽子的式样不错把毛毡钉在这群马的蹄子上,真是一条妙计,这样我就可以偷偷接近我的女婿们,然后就杀呀,杀呀,杀呀,他在这,快抓住他,陛下,您亲爱的女儿,没人来救我吗,什么,我成囚犯了,我生下来就被命运愚弄,请善待我,会有人来赎我的替我请几个医生我的头受伤了你会得到所需的一切,先生,我会像一个得意的新郎那样勇敢的死去,我会很快乐的过来,我是一个国王,你们知道吗,您是一位尊主,我们都服从于您那我还能保住这条命,如果你们想要的话就来拿吧而你们要做的就是跑起来你好,先生,先生,保佑你,你有什么事吗,你有没有听见消息,说将要发生战事,这千真万确每个长耳朵的人都听说了,请问你知道军队距离这有多远吗,,很近了,他们来得很快,他们的主力部队随时可能抵达这里,谢谢,没有其他事了,仁慈的神啊,赐我一死吧,不要让我罪恶的灵魂在您之前,诱导我走向死亡,很好的祷告,老人家,先生,你是谁,一个穷人,备受命运的打击,因为自己经历过这些痛苦,所以对于不幸的人总是抱以同情,把手给我让我带您去可以栖身的地方,太感谢了愿上天降予您无穷无尽的,福泽,悬赏通缉的要犯,太棒了,你这颗没有眼镜的脑袋注定要为我带来财富你这个可悲的老奸贼,赶快忏悔你的罪过吧,剑已经拔出,你今天难逃一死,希望你动手时能多用点力气,你要干什么,你这个大胆的村夫,你竟敢维护一个被通缉的叛徒?快让开免得你落得跟他一样的下场,放开他的胳膊,你若不说清楚,我是不会放的,放开他,奴隶,不然我要了你的命,先生,你走你的路,放过穷人吧,滚开,杂种,奴隶,你杀害了我,你这个混蛋,拿走我的钱囊吧,如果你希望以后有好日子过,那就将我埋葬,并把我身上的信送给葛罗斯特伯爵,爱德蒙大人,他正身处于英国的军队中我认识你一个讨主子欢心的奴才,对你那无恶不赦的女主人,言听计从什么,他死了吗,?坐下吧,老人家,好好休息,让我搜一下他的口袋他提到的这封信或许对我有些用处,不要忘记我们发过的誓约你有很多机会可以铲除他,只要你意志坚决,一切都不是问题,他若是得胜归来,那什么都完了,我将会变成囚犯,他的眠床就是我的牢狱,快把我从他令人厌恶的怀抱中解救出来吧,他的位置将由你来取代,这是你应得的,希望我能变成你的妻子,高纳里尔国王疯了,而我的理智却如此顽强,依然能清晰地感受到这巨大的创伤,所带来的剧痛?我还是疯掉比较好这样我就可以不再去想我的悲哀身处迷惘之中,忘却一切的伤痛,把您的手给我我好像听见远方有鼓声,来,老人家,我带您去我朋友的住处,国王现在怎么样?公主,他还在睡着,仁慈的神啊,请治愈他精神所受的重创,,请让这个被女儿气疯精神错乱的父亲恢复理智吧请问殿下,我们能否把国王叫醒,他睡很久了?你自己斟酌,该怎么做自行决定我们在他熟睡时替他换上了新衣,请您不要走开,我相信国王醒来后,他的神智就会清醒了,太好了,请您走近些,亲爱的父亲,愿我嘴唇上有恢复神智的灵药,,让这一吻抹去两位姐姐,施加在你身上的无情的伤害吧真是一位善良的公主即便你不是他们的父亲,这满头白发也应唤起他们的怜悯之心,这一张苍老的面庞怎么受得起战争的洗礼?在可怕的雷霆之中顽强抵抗,在迅驰的闪电之下拼命坚守,,可怜的哨兵,穿戴着如此单薄的盔甲守夜,即使是敌人的狗,虽然它咬过我,我还是会让它凑近火堆过夜,但是您,我可怜的父亲,却与猪和流浪汉躲在同一个茅棚之下,栖身于发霉的烂草之中,您的生命竟然没有和您的智慧一同消失,他醒了,跟他说些什么,殿下,您来说才是最合适的,尊敬的陛下您还好吗,你不应把我从坟墓中拖出来你的灵魂被赋予恩泽,但我却缚在火轮之上连我的眼泪都像熔铅一样灼烧着我的脸父亲,您认识我吗,我知道,你是一只鬼,你死于何时何地?还是疯疯癫癫的,他还没有完全清醒,暂时不要打扰他,我去过何处?我现在又在哪里,明亮的白昼吗,我被大大地欺骗了我若见他人落此田地,也要悲悯而死,我不知道说什么好我不敢发誓说这是我的手,我试试看,我感受得到这痛,但愿我能确知我的处境,请看看我,阁下,,请你伸手祝福我不,阁下,你别跪,请你别愚弄我,我是一个很糊涂的老头子,足足的八十多岁,不多一时不少一时,并且老实说,我恐怕我脑筋不十分清楚,,我以为我该认识你和这个人,但我没把握,因为我完全不晓得这是哪,凭我所有的理解,也记不起这是我的衣服,我也不知道昨晚是睡在哪里别笑我,因为我还是个男人,,我敢说这位夫人即是我的女儿考狄利娅我是的,我是,你的泪还湿着?是的,信念,祈祷,你别哭了,你若是有毒药给我,我会喝,我知道你不爱我,我记起来了,你的姐姐们都负了我,,你有理由,她们没有,没有理由,没有理由,我在法兰西吗?在您自己的王国呢,阁下,别骗我你放心吧,好夫人,他的大病已除,但危险仍在,不能让他回想他经过的情形,请他进去吧,不要打搅他,等他冷静下来,陛下请回吧,你一定要宽恕我,请你忘怀并原谅,我是老糊涂了,去探知叔叔是坚持他的原意,还是后来受人劝诱改了方针,他是逡巡善变并且自我谴责的把他的决意报告给我我姐姐的仆人必是遭了意外,恐怕是如此,夫人,我的好大人,你知道我对你的好意了现在你要告诉我实在的,要说真话,你爱不爱我的姐姐?非常尊重的爱,但是你从没有随我姐夫一尝禁果吗,你这样想就错了我恐怕你已经和她交合亲昵过了,所以我说你是她的了不,我以名誉发誓,女士,,我是容不得她的,亲爱的,别和她要好,不用为我担忧她和她的叔叔丈夫来了贤妹,今日幸得相遇,先生,我听说,国王去他女儿那里了和其他人一起,受到了我们严厉对待,不得不去诉苦谈论这个做什么?我们要一致对外,至于内部纠纷无需在此讨论,就让我们军中宿将商议进兵之事吧我和你到帐篷里去谈,你与我们一同去吗,姐姐,不这样最好,你和我们来吧,我知道你的诡计,我去,如果大人会和我这样的穷人说话,请听我一言说吧你在开战之前,先打开这封信,如果战胜,便可鸣号为记,我便再来我虽微不足道,我能带来一位战士,证明我所言如实,如果你遭遇不幸,你的人也就此告终了,阴谋也必自解,祝你幸运,等我读完这封信再走,我奉令不准停留若有机缘,只消鸣号,我便再来,那么再会了,我要看看你的信,敌人已经出现,集合你的队伍,;,这是根据勤加侦查的结果,估量出他们的兵力可你现在要加急准备,我们会临机应付的,我对姐妹俩都许下了爱她们互相猜忌,如同被蛇咬之人与井绳般,我该要哪个,都要,一个,还是都不要?两个都活着,我便一个也享受不到,要寡妇,会惹恼,让高纳里尔气疯,我也难如愿以偿,她的丈夫还活着现在我还可以利用他协助作战,完事之后,让那个嫌弃他的女人自己解决掉他,至于他对李尔和考狄利娅的同情心,战争结束后,他们就落在我手里了,他休想得到赦免我现在的情形,是抵抗而不是辩争,走吧,老者,给我你的手,走,,李尔王战败了,他和他的女儿都被抓了,给我你的手,快走,不用再走了,先生,我死在这里也好,怎么又说这种胡话,人死犹如人生,均不可强求准备好既是,来吧,这话倒也是,派几个人把他们带走,好好看守,直到他们最期待的,就是赶紧被审判,我们不是第一个,怀抱善意迎来恶果之人,为你,受压迫的王,我非常沮丧,否则我不把厄运放在心上,我们不见见这些做女儿做姐姐的吗?不不不不,来吧,我们到监牢去,我俩将像笼中小鸟一样歌唱,你要我祝福时,我便跪下,求你饶恕,我们便这样活着并祈祷,唱歌,讲老故事,嘲笑那些纨绔的庭臣,听穷人谈朝中之事,我们也和他们交谈,谁失势,谁得宠,谁在朝,谁下野,我们就假装了解一切的奥秘,就像是上帝的密探一般,我们将慢慢死去,在监牢壁下,那权贵结党私营,随着时间飞腾而消逝,带他们走,由得这样的牺牲,我的考狄利娅,神明他自己都要抛香,我可得到你了吧?能分散我们的人一定是要有天堂带来的火把,将我们像熏狐狸一般打散擦擦你的眼,性病将会吞噬他们,全身溃烂,远在他们让我们哭之前,我们先看他们饿死,来吧营长,过来,听我说,拿着这文件随他们到监牢,我已经给你升了一级,如果你,按此令行事,你将会大大发迹,你要知道,男人在关键时刻,心肠软是成不了利刃的,你将不能对任务有任何疑问,你或者说干,或者另谋出路,我来做,去吧,事成之后就是你的好日子了,记住我的话,要干脆利落,按照我写的行事,我既不能拉马车,又不能吃干燕麦,只要是人做的工作,我就去做,先生,你今天彰显了你勇敢的气概,天遂你愿,你把今天与我们作对的人全都抓做俘虏,请把他们交给我吧先生,我认为,把年迈潦倒的国王扣押起来,派人看守比较合适,他的年龄具有吸引力他头衔的吸引力更大,,足以博得百姓的同情,让我们的士卒在他的施令之下,与我们倒戈相向我把他和王后一起送走了,理由都是相同的,,不论明日还是以后,只要想要审问,他们随叫随到,而现在,我们满身血汗,亲友离散;,饱受艰辛的人们都在争执咒骂而关于考狄利娅和她的父亲,我们还是择日再议吧先生,对不起,你不过是我征战时的部下,,我并没有把你当作兄弟那要看我是怎么看待他,在我看来,在你说这一番话之前,倒是应该先问问我的意见他带领我的军队,代表着我和我的地位,这足以让他站出来,与你称兄道弟,先别急,以他自身的能力比你赐的名分,更能抬高他的身份,我以我的权力,授予他最高贵的地位,如果他娶了你,地位也不过如此,揶揄之人却往往是先知,古代谚语,因情生嫉,使人目斜跟你说这话的人眼睛都歪了吧,,我不太舒服,不然我一定用尽全力去反驳你们将军,我的士卒,俘虏,家产,这一切,连同我,我的宫殿,全都交给你,天地为证,我在此令你成为我的夫君,为我做主你还真喜欢他啊,你是没有办法阻止的你也没有,我有,你个杂种,传令击鼓,以证我将权位赋予你且慢,请听我说,爱德蒙,我以叛国谋反之最逮捕你,也要处死你这条镀金的毒蛇,姨妹,为了我妻子的利益,我要阻拦你提出的要求她已跟这位先生订下了再婚之约,作为她的丈夫,我反对你的婚事,如果你要嫁人,还是嫁给我吧,因为我的妻子已经有婚约在先了一出闹剧,葛罗斯特,你带着武器呢,就让号角吹起来,如果没有人出来指证你,证明你十恶不赦,罪名滔天,这将是我的誓言我以你的心脏起誓,在我吃面包之前,你所犯下的罪名,绝不会比我在此所宣称的少好难受啊,你要是不难受的话,我就再也不相信什么毒药了,该说我的誓言了,无论是谁,只要说我是叛徒的,他就是满口谎言的小人吹响号角吧,只要是敢来的,无论是他,是你,还是任何人,我都要坚决地维护我的真诚与名誉,传令官,来人啊,还是靠你自己吧,因为你的手下,都是以我的名号征召来的,已经被我遣散了,我的病越来越严重了,她不太对劲,把她送到我的营帐里,传令官,过来,吹响号角宣读这个全军上下,若是有人指控,葛罗斯特伯爵,爱德蒙,是个罄竹难书的叛徒,并为此决斗者,请在第三声号响时出列,准备迎战第二声第三声问问他,听见号声出列的原因,来者何人,报上姓名,出身,为何应声出列,我的名字,已被忤逆的牙齿啃噬无遗而现在我与对手同样高贵你的对手是谁?为葛罗斯特伯爵爱德蒙出战的是谁呢,?他本人,你有什么要对他说的吗?出剑吧,如果我的言语诬陷了你的高尚,就用你的武器捍卫正义我的宝剑在此,我发誓,尽管你的剑赢得过胜利,但你仍旧是卖国贼,辜负上苍,兄长和父王,,密谋陷害这位尊贵的驸马,你上至头顶发梢,下至脚底尘埃,一个彻头彻尾,劣迹斑斑的叛徒你要是否认,我这剑,我这胳膊以及我这一腔怒火,都将奋勇向前,证明我的赤子之心,还有你的一派胡言,我反倒要把这些背叛的罪名扣在你的头上用你令人厌恶的谎言压住你的心脏于你,不过是蜻蜓点水没有任何损伤,,那就用我的剑直刺而入,让谎言连同你的心就此安息就让号角尽情吹响,这是个计谋,葛罗斯特,根据比武的法律,你无须应战一个身份不明的人,你不是被打败了,你是中计了,闭嘴吧,你这个女人,否则我就用这张纸堵住你的嘴,任何罪名都描述不了你的恶行,你自己读一读吧,夫人,你别撕,我估计你知道这是什么,我知道又怎样,法律是我的,又不是你的,我看谁敢审问我,真是骇人听闻,你知道这封信吗,,,别问我知道什么跟着她,她若是一意孤行,就控制住她,你所指控我的那些罪状,我都做过,还有很多很多,终将水落石出,这都是过去的事了,我也如此,可你究竟是谁能有这般幸运战胜我?如果你出身名门望族,那么我选择原谅,我们互相原谅吧,在血统上,我绝对比你高贵,越是比你高贵,你就越对不起我,我就是爱德加,你父亲的儿子,上帝是公正的,用我们的恶习作为惩戒我们的工具,他跟人私通生下了你付出了一双眼睛的代价你说得对,确实如此,命运之轮转了整整一圈,转到了我这里,我看你的步态早就断言你一定出身名门望族我一定要拥抱你我要是曾痛恨过你或是你的父亲,就让哀愁撕碎我的心尊敬的驸马,你说的我都知道,你是怎么知道你父亲所遭受的苦难的?是我一直在照顾他,我遇到他的时候,他的双眼刚刚被挖掉,失去了宝石的眼眶还流着血,我做他的向导,给他引路,为他乞讨,安慰他不要绝望,,不幸,我从未向他显露过内心,直到半小时前,我穿上盔甲时,我才确定,虽然希望取得胜利,期望得到他的祝福把经过告诉了他但他的心已破碎,竟禁不起这样的刺激,在一阵悲喜交集中,与世长辞,快来人,快来人,这把带血的刀是怎么回事,刀还热着,冒热气呢,刚从心脏里拔出来的,她死了,谁死了,快说,你的夫人,先生,她妹妹是被她毒杀的,她承认了,我和她们都订了婚现在我们三个结合在一处了,肯特来了,他乔装打扮,追随敌国君主,做他的奴隶,我是来向我的主上道声晚安的他没在吗?快说,爱德蒙,国王在哪,,我已苟延残喘我虽本性凶残,但还想做一件善事,快派人,快点送去城堡,因为我已下令将李尔和考狄利娅处死,火速派人去,跑,快跑给谁,谁在掌管,带去你的赦免信物,亏你能想到,拿我的剑,给营长把它交给营长快去吧,拼命快跑,他奉你的妻子和我的命令,把考狄利娅在狱中绞死然后就说她是情急自缢而亡上帝保佑她,先把他抬走,嚎叫吧嚎叫嚎叫吧嚎叫你们这些铁石心肠的人,我若是有你们的舌头和眼睛,我要用来把天庭都惊碎她死了我能分辨一个人是死是活,她已经死透了借我一面镜子她的呼气若是湿润了镜面,那她便还活着这难道就是世界末日,或是那惨象的缩影,同归于尽吧,这根羽毛若是动了,她便活着,若真如此,这足以补偿我所受的一切苦恼,我的主上,请你走开,这是高贵的肯特,你的朋友,愿瘟疫将在你们这些凶手和叛徒身上,我本可以救她,可她现在死了,考狄利娅,考狄利娅,等一等,你说什么?她的声音总是轻柔,低缓,这是她最大的优点,绞死你的那个奴才,我已经给杀了是真的,是他杀了,没错吧,朋友,当年我用一把利刃,就能把他们赶走如今我老了,这些劫数又毁了我,你是谁,我的眼睛不太好,我来告诉你,如果命运之神夸口说有两个人她真正爱过恨过,其中的一位我们已经见到了,我真是眼花了,你是肯特,正是,你的仆人肯特,你的仆人卡耶斯呢,他是个好人,这点我敢保证,他会动手,而且动作很快,他死了,腐烂了不,陛下,那人就是我,,我会看出来的自从你开始失意,我便步步追随你,欢迎你来到此地那并非是别人一切都是死气沉沉,你最年长的两个女儿都自尽了绝望而死,我想到了,他是信口胡说,要让他认识我们,是徒劳了一点没有用,爱德蒙死了,陛下,这倒是小事,诸位亲贵,我有一事奉告,对于这位蒙难的国王,总会有宽慰的办法,至于我们,愿乘国王一息尚存之际,把我们的权威一起解除还给他,你们,,按照殊勋,额外另有提升所有处理人员论功行赏乱党按罪受罚,快看,我的傻孩子被绞杀了死透了,为什么狗,马,甚至老鼠都能保命,你却丢了性命?你永远不会有翻身之日了,永远不会,永远,永远不会了,请你解开这个纽扣,谢谢,看见这个了吗?看看她,看她的嘴唇,看那边,看那边,他昏过去了,陛下,陛下,碎吧,我的心,破碎吧,向上看,陛下,别扰他的灵魂让他去吧,只有恨他的人,才会愿他在这世界多受些严刑拷打,他真死了奇怪的是他能忍耐这么久,他硬撑了这么久,把他们抬走我们现在该做的就是哀悼,我的两位好友,请维持统治,维持这破碎的河山我还有一小短旅程,主人唤我,不敢不从,我们遭受了这悲惨的风波抒发我们的情感,有话留着日后再说年老之人承受最多,我们尚年轻后人不到这些风波,也活不到这样长。

下载地址
下载说明
保留
------分隔线----------------------------
栏目列表